第6章 第五章

老僧人们在惊讶和不解中面面相觑,低声交谈着。鹤骨霜髯的堪布·千波老人,捋了捋胡须,泰然地对众人说道:『他没有通过试炼。』所有人停止了交谈,视线回到了他们的长老身上。

千波看了看伊奥斯·卡夫索坚毅而从容的目光,继续说道:『但是乌摩钵底也没有否定他。别人都说我们是雪山上的智者,但其实我们只是愚痴的孩童,我们所有的知识都来自于乌摩钵底,所有的行为也遵循她的指导完成,如果今天她无法判定这个年轻人是善是恶,我们也没有评判他的权利。』

众人回到议事厅,堪布·千波在书写台用萨奎特语写了一封信,用细麻绳系好交给伊奥斯,并对他说:『众神大都居住在雪山南麓,那边的圣人也车载斗量,而且他们不像我们这些住在喜马瓦特的顽固老头,有这么多条条框框。很抱歉我们无法让你进入藏经院,但是我赞扬你为了真知而舍生取义的精神,虽然你追求的「义」不是我们雪山女神规定范围内的「义」,但我也相信那一定也是某种「义」的精神,很抱歉我们的知识十分有限,请你把我的介绍信交给住在南方那兰陀的修行人禅怛罗乞答,他是我青年时的朋友,我上了雪山,而他选择留在了南方,跟随当地的圣人学习更为精深玄妙的知识。你从年曲麦到聂拉木去,穿过塔觉嘎布的山口,到达摩揭陀的罗阅揭黎酰,我相信他一定有你想知道的答案。』

堪布·千波与众人及阿达,站在长廊上行合十礼,向伊奥斯送别。

伊奥斯回了礼,便下了山。

从寒冷的冰霜统治下的苍茫山峦,突然置身于樟木环绕的峡谷,苍郁的森林,清澈的溪流,水流如注的瀑布仿佛从天上倾泻而来,云雾四起,包裹着山腰上的人家,让这一切看起来更像是传说中的梦之国度。这种转变,伊奥斯还不是很习惯。

居住在这里的人大都□□着身体,皮肤黝黑,无论交谈还是长时间的发愣,他们都喜欢直接席地盘腿而坐,至于传说中的灰叶和殑伽猴则会在这些人身上上窜下跳。当他跨入孔雀王国边境的时候,闷热的天气开始被雷雨取代,大雨日夜不停的下着,前进的道路越发艰难,牛车和马车经常陷入泥潭,耽搁了他不少时间。

雨最大的时候,车夫决定在穆扎夫法尔普尔的一颗树下避雨,但不见雨势转小,于是他们到镇子里去过夜休息。

几天后,在渡过了殑伽河不久后,他终于抵达了罗阅揭黎酰正在结夏安居的那兰陀的僧伽蓝摩精舍。精舍正中央是一座灰白色的舍利塔,周围则是庵摩罗的花园,在幽静的树林中,栽满了木槿、晚香玉和缅栀花,园中开辟了通往僧众住所的小道,小道旁则是潺潺流水。而数百位修行人各自在园中精进修行,有的独自在林中,有的聚集在亭子下,有的在山石的窟洞中闭目静坐。

伊奥斯·卡夫索被这种静谧的庄重感染了,他询问了一个小僧人是否认识禅怛罗乞答,那小僧人便带他来到了禅怛罗乞答坐禅的位置,这位有着微胖而憨厚外表的修行人刚好不在定中,而是与其他几位比丘谈话。

伊奥斯递上了介绍信。

『你从遥远的塞琉古的腹地而来,只为寻找阿卡西?』行者用阿维斯陀语问。

『是的。』

禅怛罗乞答放下信,和蔼的说:『嗯,你来对地方了,阿卡西的「图书馆」就在这里,我们这里的人每天都在翻阅着里面的知识。』

『在这精舍之中吗?』

『不是,在这里。』僧人指了指伊奥斯的胸前,『在你的「心」里。』

伊奥斯完全惊住了,一时语塞。

『我们这里对所有渴求真理的人,都无条件地开放,你会进入到阿卡西里去的。』他微笑了一下,注视着伊奥斯的眼睛继续说:『但你需要一位元老师。』

从更远的南方跋逻末罗耆厘山来那嘎呵朱讷大师从禅定中出来,从外表看,他应该也有耄耋之年了,但其实他在世已逾百岁。禅怛罗乞答带着伊奥斯来到他的面前。

『老师。』禅怛罗乞答行者恭敬地合十,『这位年轻人为了寻找阿卡夏的纪录,翻山越岭,穿过北面的沙漠和雪山而来,应该有着好的善根,请您教授他奥义与怛特罗瑜伽的知识。』

那嘎呵朱讷从座中站起,打量着外来人:『呼吸。』

『什么?』

老者示意年轻人盘腿坐下。

『停止无意义的思考,停下来观察,观察自己的呼吸,只是呼吸,吸气……呼气……』老者向年轻人做着示范。

『阿卡西到底在哪?不要在愚弄我了,我知道怎么呼吸啊。』

『不,你并不知道,你以为你知道是因为你自己生来就会呼吸,但现在我要你知道的是,你是怎么会的。跟着我做,吸气……呼气……』

无数的萤火虫在黑暗中飞翔在眼睛的周围,『哦,不,那不是萤火虫。』眼睛想,『那是一个个里圈比外圈更亮的光点。』一时间它搞不清楚是光点在飞翔,还是它自己在飞翔。

光点聚集的地方,有密有薄,在一些地方有的光点在可怜的独处着,而有的则成群结队,组成一个个可爱的小螺旋,还有的竟然靠在一起,把这一片黑暗装饰成光的云雾、山川和流水。

突然一只光点好似对眼睛很有兴趣,飞到了它的正前方。

那一刻像极了它拉着它的手,带着它一起飞翔,遨游在这光的海洋里。

伊奥斯·卡夫索从梦中醒来,他感觉自己做了一个很长的梦,长到他已经忘记了自己是谁,现在什么光景以及他身处什么地方。

他梦到自己是一只孤独的野兽,行走在一片荒凉的岩石丛林之中。

周围开满了各色奇花异草,他确信那些颜色超过了彩虹能够描述的范围而叫不出名字。

它就那样孤独地走着,不知道过了多久,直到它看到一个无法形容出来的巨大的叶子,妖娆但是端庄,带给他恐惧同时给予他安慰。他与那叶子结合了,他化成了液体,他感受到了死前的撕裂和痛苦,但也感受到了生命延续下去的幸福和宁静。在那之后,他就记不起来了。

直到现在。

他端坐在一颗大树下,大雨猛烈的击打着枝条和树叶,车夫把牛迁过来一起避雨。

『这是在哪儿?』他问车夫。

『是穆扎夫法尔普尔,雨太大了,我们可能要等几天了。』车夫说。

『我们不是应该已经到了庵摩罗的精舍了吗?』他问。

『你在说什么话啊,老爷,你不是要去迦兰陀竹园吗?那要跨过恒河,还要走几天呢。』

『什么河?』伊奥斯惊讶的盯着眼前雨幕中一脸不解的车夫,他确信自己没听说过那个竹园的名字,也没听过那条河的名字——恒河,但他又想不起哪里有什么不对。

注释:

萨奎特语:即梵语(Sanskrit),是印渡-雅利安语支的一种语言,是该语系中最古老的语言之一,已经成为一种属于学术和宗教的专门用语,如印渡教经典《吠陀经》即用梵文写成。其语法和发音均视作一种宗教仪规而得以丝毫不差地保存下来

那兰陀:Nalanda,古印渡地名,在古摩揭陀国王舍城附近,今印渡比哈尔邦中部都会巴特那东南90公里。此地原建有佛教寺院名那烂陀寺,为古代东印渡佛教最高学府和学术中心

禅怛罗乞答:这里借用了八世纪印渡佛教僧侣,那烂陀学者,西藏佛教人士,将印渡佛教传入西藏,建立了最初的藏传佛教僧团,是西藏前弘期最重要的奠基者之一寂护(Santaraksita)的另一译名

聂拉木:地名,藏语Nyalam意为『颈道』,位于日喀则西南部,喜马拉雅山脉北麓,南临尼泊尔

塔觉嘎布:即樟木镇,古称『塔觉嘎布』,藏语的意思是『邻近的口岸』,尼泊尔卡斯族人称之为「卡萨」(Khasa)

摩揭陀:Magadha,译为摩揭、摩竭陀、摩羯陀,古代中印渡十六强国之一,后成四大强国,最后更统一全印渡,扩张前,其位置在恒河平源东部比哈尔邦南部

罗阅揭黎酰:印渡古城,摩竭陀语为Rajagaha,即王舍城

孔雀王国:Maurya,即孔雀王朝,创立者月护王旃陀罗笈多赶走了马其顿人,推翻了难陀王朝后所建

僧伽蓝摩:简称伽蓝,『僧伽』(sam?gha)指僧团;『阿兰摩』(ārāma)义为『园』,原意是指僧众共住的园林

庵摩罗:一说此处为Amala,即阿摩罗,是一个梵语复合字,在染污不净 mala 之前,加上否定词头 a- 组成,原意是清净无垢、不垢,一说此处为Amra,是印渡一种乔木,又作庵没罗树,意译为奈树

比丘:Bhiksu,又译为苾刍(『刍』或作『蒭』),指佛教受具足戒之后的男性出家众

跋逻末罗耆厘:山名,Bhramaragiri,位于南?萨罗国西南

那嘎呵朱讷:即龙树,天城文转写为Nagarjuna,Nāgā音译那伽,意为龙,鸠摩罗什认为阿周陀那(Arjuna)是一种树名,是佛教僧侣、大乘佛教论师,大约生活在1世纪至2世纪之间

阿卡夏:Akashic,同梵语akasha,即阿卡西

奥义:奥义书(罗马化:Upanisad),直译为近坐,引申为『秘密传授』,是古印渡一类哲学文献的总称,是广义的吠陀文献之一

怛特罗:梵语为Tantra,也被称为怛特罗主义或怛特罗秘教,是一个松散的宗教传统,重视宗教仪式与冥想,以师徒方式秘密传授

迦兰陀竹园:即竹林精舍(Venuvana),位于新旧王舍城之间,相传是迦兰陀长者皈依佛陀后献出的竹园

恒河:梵语Ganga和英语的come是同源词,其本意就是速流、速去之河流