第七章 1

汤姆从来就不曾对他的课业抱以特别勤奋的态度,可是他的数学、英文和科学等科目,成绩都很好。他在瓶子中养豌豆,有一次他还将蚂蚁窝放在玻璃匣中,跟蚂蚁一起生活了好一阵子。他观察蚂蚁如何跟同伴打招呼,如何繁殖,同时还想象自己是一只蚂蚁。春天来临的时候,他总要买盆三色紫罗兰;等花开的时候,那些天鹅绒似的花瓣和美丽的颜色,总叫他兴奋不已。事实上,汤姆对所有的昆虫和花卉都有极大的兴趣。

每当星期五佛罗拉买鱼的时候,她总是叫鱼贩把鱼头留着不要砍掉。她的公公喜欢吃大鲤鱼的鱼头,妈妈把鱼头加上一些调味料,就能变成一道佳肴。如果佛罗拉买的是较小的鱼,头的部分总是爸爸在吃。爸爸说鱼嘴巴周围的部分有种特殊的风味,世界上没有任何东西比它更好吃。可是鱼端上桌子的时候,头部经常都是乱七八糟的,眼睛不见了,爸爸最爱吃的部分也被弄破了。

“这条鱼怎么会变成瞎子?”爸爸在晚餐桌上问道。

“汤姆把眼睛挖走了。”佛罗拉回答。

“拿去干什么?”

“我在研究他们。”汤姆说。

汤姆常把眼睛挖开来,眼珠四周有一种黏黏的、透明的液体。他有时在想,如果人的眼睛和鱼一样是分置在头的两旁时,他要怎么看东西。他把这些黏滑的液体放在酒瓶内。

“你把这些东西拿来做什么用?”佛罗拉问。

“它看起来好像蛋白,我要把它们收集起来。”

“汤姆!你还是那么孩子气。你想用它们来做炒蛋是不是?还是拿来做别的用途?”

“我也不知道。”

汤姆只觉得这么透明,这么清澈的液体,看起来很舒服。他幻想着有一天他能发明一种吃了会长生不老的药,或者至少他可以做很好的黏胶出来。

他的历史成绩很差。他对“查理曼”产生的唯一兴趣是它的特殊发音。他把拿破仑(Napoleon)称为“Napkins good-by”。他还认定拿破仑的姓——鲍诺帕特“Bonaparte”,Bon就是好(法语)。apsrte就是separate(两个字都是分开的意思)Napkins(尿布),显示了他对侵略者的轻蔑。他凭什么想统治这个世界呢?他读到“滑铁卢之役”知道Napkins被打败了,就觉得很高兴,他认为圣赫勒拿岛对他来说再适合不过了。他的历史成绩得了一个“E”,这对他来说是很不平常的一件事。

“你是怎么回事,汤姆·冯?你是个聪明的孩子,可是你没有认真做作业。”他的历史老师问他,教他历史的是个五十岁左右的男老师。

“因为有许多有趣的东西,等着我去研究。”他想着放在家里的三色紫罗兰、蚂蚁窝和鱼眼睛。

“可是拿破仑不是很有趣吗?”

“他有什么值得研究的?他那么矮。”

“他做了许多伟大的事情啊!”

“他杀死了许多人,他只希望比别人大,比别人强。如此而已。”

“你不想做个改变人类历史的伟人吗?”

“不!”汤姆想了一想,才慢慢地回答。这种改变世界历史的念头,他从来都没有想过。

“可是你也尊敬那些伟大的人物,不是吗?”

“是的。”

“举些例子来看!”

“牛顿,还有莱特、爱迪生和胜家。”

“什么胜家?我从来没听过这个人。”

“哦,我以为他是发明缝纫机的人。Napkins就做不到这点。”

“谁?”

“Napkins,这是我替拿破仑取的名字。”

“拿破仑有什么不好?”历史老师又难堪又好笑地问。他教了三十年的查理曼和拿破仑,他觉得汤姆蔑视拿破仑就好像蔑视了他的职业一样。

“他站在路易十六的那一边。革命家把路易十六杀掉,所以Napkins就把革命家杀死。他们互相杀来杀去。他们杀别人,别人也要杀他们。你懂我的意思吗?他简直就是一个疯子。”

“谁是疯子?”

“拿破仑,他自以为他比谁都伟大。也许神要他做皇帝或什么的。他最后只好被关入城堡中了。”

“哪里?”

“城堡,我的意思就是圣赫勒拿。怎么说都一样,反正有精神病的人都应该关到那里去。”

“嗯!我们从某些方面来看,所有的伟人都有某种程度的疯狂。”

“托马斯·爱迪生就不会。他是正确的,他也证明了他一向就是正确的。胜家的人也是好的。我的意思是,那些疯子经常都不放过我们,杰飞·赫鲁屈克也一样。”

“告诉我杰飞·赫鲁屈克的事情。”

“他想欺负所有的男孩子,他和买斯希望当领导者,他从来就不放过我们较弱小的同学。”

历史老师只知道赫鲁屈克经常考不及格外,对他的事情从来就不了解。事实上,学生在课堂之外所做的事,他根本就不知道。

“你说杰飞是男孩子群的领袖?”

“是的。他说他长大以后要做统治者,或参议员,或什么的。”

“而你从来就不想当领导人物?”

“不,我也不行。”

“哦!在我们两个之间,”历史老师将眼睛闭成一条细缝,悄悄对他说,“我也不希望成为领导人物,我只是对那些英雄加以客观的研究罢了。”