外国的新人新作品

外国的新人新作品

最近英国的企鹅出版公司又设计出版了一套丛书,全是关于文艺作品

的,想介绍各国新成名的一些新作家的作品。他们就用《今日的写作》作为

这一辑丛刊的题名。

已经出版的有:《今日德国的写作》、《今日非洲的写作》、《今日美

国的写作》、《今日意大利的写作》。已经预告的还有:《今日拉丁美洲的

写作》、《今日南非的写作》。他们准备一路出下去。

这些都是作品的选载,包括长篇小说的片断,剧本的一部,长诗的一节;

此外就是完整的短篇,如短篇小说、散文、游记、诗,以及较短的独幕剧。

用英文写的当然不需经过翻译,用英文以外的其他外国文字写的,都译成了

英文。这套丛书既是以介绍各国最新作家的最近作品为目的,因此大部分都

是从刊物上选出来的,尽量避免选用单行本的材料,已经译成英文的外国作

品也避免选用,所译的全是未曾有人译过的新作品。

这可说是这套丛书最大的特色,使我们留意各国文坛新作家动态的人,

有机会认识一下他们的作品究竟是怎样的面目。因为这比直接去阅读外国的

文学刊物,要省时省事得多了。而且这些材料都是经过整理的,对于原作者

的生平和作品的特点,多少都有一点介绍。

当然,对于这些作品的内容价值怎样,作者的倾向怎样,这是又当别论

的一个问题。因为这里只是可供我们从这些作品上去看一看他们的文艺面

貌,即使是片面的也好,总比完全不知道好得多了。

不用说,有些作品是全然莫名其妙的,有些甚至可以说是未成熟的,象

那一册《今日美国的写作》中所选载的一些作品就是这样。这是一批文艺青

年的作品。但是好处就是这些作品的年代很新。他们的努力是想跳过海明威、

福克纳、史坦贝克等人所铸下的现代美国文学典型,另创一种全然反映今日

美国年轻一代生活思想的文艺作品。

作品较成熟的自然是意大利新作家和德国新作家的作品。后者只有一部

份是东德作家的,大部份是西德新作家作品的选译。

内容最丰富的,该是非洲的那一册了,这是从非洲所通用的英语、法语

和葡语三种语文写成的作品中选译出来的,使我们有机会读到了冈比亚、几

内亚、加纳、象牙海岸、刚果(布)、刚果(利)等等国家新作家的新作品。